From Australia オーストラリアから。
2009年08月19日
以前、広島で英語教師をしていたジェシカとフランソワが今住んでいるシドニーから遊びに来た。
シドニーto大阪、4万円ほどで宿つき往復チケットが買えたらしい。
カモメのばぁばぁにも寄ってくれて、やっちゃんに教えてもらって彼らも機織体験をした。
カナダにもおばあちゃん達の頃には、大きな木で出来た機織機があったそうだ。
My older sister YOKO’s Canadian friends came over from Sydney.
We met again after a long time.
They did to make the cloth experience at my gallery Seagull's barber.



Then, in a secondhand clothes store, they bought the kimonos and wore that.
それから、向こう隣の古物商のアスカさんで着物と帯を各800円で購入。
What a wonderful couple.

似合ってる~!
遠い外国から訪ねてきてくれて、日本が好きといってもらえると嬉しい。
彼らは、日本や韓国で英語教師をした後、アジア諸国を旅して、それから大学院を卒業後、今はオーストラリアでデザインや政府関連の仕事をして活躍している。
地球の国々が近くなってきている気がするこの頃、国境もパスポートもなくなるといいね。
I wish that the borders and the passport should disappear.
シドニーto大阪、4万円ほどで宿つき往復チケットが買えたらしい。
カモメのばぁばぁにも寄ってくれて、やっちゃんに教えてもらって彼らも機織体験をした。
カナダにもおばあちゃん達の頃には、大きな木で出来た機織機があったそうだ。
My older sister YOKO’s Canadian friends came over from Sydney.
We met again after a long time.
They did to make the cloth experience at my gallery Seagull's barber.



Then, in a secondhand clothes store, they bought the kimonos and wore that.
それから、向こう隣の古物商のアスカさんで着物と帯を各800円で購入。
What a wonderful couple.

似合ってる~!

遠い外国から訪ねてきてくれて、日本が好きといってもらえると嬉しい。
彼らは、日本や韓国で英語教師をした後、アジア諸国を旅して、それから大学院を卒業後、今はオーストラリアでデザインや政府関連の仕事をして活躍している。
地球の国々が近くなってきている気がするこの頃、国境もパスポートもなくなるといいね。
I wish that the borders and the passport should disappear.
それも宿泊付き!
すごく着物が似合ってるのはお二人が日本に滞在していたからでしょうか。
アートやデザインで繋がっていくってギャラリーならではですね。
ririさんらしい~
(>_<)
せっかくチラッとお会いできたのに私の英語力のなさがもっと残念
(ToT)
おふたりの日本の思い出に加えていただけたなら幸せです。
We made one cloth from all friends,it's good time for me.
Enjoy your trip and lovery life on the world.
Take care.
See you next!!
yuriko with love
でも、動きやすいからいいかも。
彼女(ジェシカ)は、大の日本びいきだからかわいい着物に大喜びでした。500円だけど。
往復4万は、新型インフルエンザのために値下げだそうよ。
長野広島より安くね??
彼らは、織物体験のおかげで、また一つ、大好きな日本の思い出が出来たはずです。
よう子先生が、いい機会を作ってくれたおかげです。
ありがとう!
英語、ばっちりじゃないですか!
さすが、現役から遠くないなーって感心しました。
ようこ先生、広島経済新聞に写真が出ていました。急な取材で、またいつか載るのかと思ったら、もう出ていてびっくりしたよ。
子供みながら、仕事しながら、個展も大変でしょうが、引き続きがんばってください!!
日曜の講習も宜しくお願いします。